小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看穿越盗笔有空间神奇宝贝:从猎人捡漏班基拉斯我在魔卡世界走向人生巅峰谁与争锋在柯学世界多亿点马甲很合理吧异世重生成魈,被小红鸟盯上娇骨绑定变美系统,绿茶在位面杀疯了穿越:王爷,快登基,我赶着回家贵女穿知青,我和退伍军官结婚了
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

请大家记得我们的网站:品书中文(m.pinshuzw.com)小橘子的英语笔记更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推神帝劫锦鲤仙妻甜如蜜剑逆九重天大秦:新世纪报告夫人,纪少又来要名分了神行无道吞天圣帝梦想为王无上女仙君假如被清冷美少女盯上大夏王侯美人尸香我的盗墓生涯剑圣狂想曲重生之天生我才窈妃传我在致命游戏里当透明穿成替嫁医妃后我被迫母仪天下霸魏医路青云
经典收藏神向魔不要去寻找你盗墓:快把我哥放开!团宠奶娃被读心后,全家反派人设都崩塌了超强升级系统方舟里的后勤官注定逃不掉的林蠢蠢高嫁京圈大佬,渣前任悔疯了!四合院:谁喊傻柱弄死谁小宫女娇软妩媚,一路荣宠成太后诡异复苏:我以武道镇地狱重生成草,我修妖也修仙全能站姐变爱豆后成顶流了精灵文主角,哪有种田香后妈恶毒后妈爽,后妈日子过得好无限流:救世主他撂挑子不干了穿书炮灰笑哈哈,虐渣打脸顶呱呱开局逃荒,女尊小混子她吃喝不愁顶流欲又A,被疯批大佬宠到腿软首辅肥妻有空间
最近更新重生2010:从投资小米开始换嫁纨绔狼狗后,夜夜被他亲红温偷我灵泉坑我下乡?重生杀疯了梦幻西游:系统随便换冠军永相伴末世大佬娇宠甜软美人慢看济公传逆流1990:资本暗涌时重生末世,疯狂囤货躺赢这末世明日营地开局三个SSS级,躺赢我穿越成潘金莲和武大郎相依为命数学易圣:我在春秋当国师我在东南亚当降头师那些年群王暗狩替嫁后,杀神王爷发现我不是凡人都市超级鉴宝神瞳海军王的错误打开方式小城烟火味,最抚大佬心快穿:万人嫌被变态坏狗们觊觎我上交一个皇帝儿子综影视:夺舍我?反手炼了系统
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说