日内瓦,万国宫。wIpo(世界知识产权组织)某委员会会议大厅。会场是椭圆形的,各国代表席位呈扇形排列,中国代表团的铭牌摆在中间偏左的位置。
林万骁坐在代表团团长席位上,深色西装,熨帖平整,神情冷静。他左侧是国际版权处处长吴文华,右侧是一位资深翻译,身后则是几位来自部委、学界和企业的随团专家。这是他首次以中国版权管理局局长的身份,站上国际知识产权博弈的前台。
会议议程进行到“数字环境下的版权保护与创新”议题。各国代表例行公事般发言,大多泛泛而谈,强调平衡与合作。
轮到A国代表发言时,气氛陡然一变。A国代表史密斯先生,一位头发梳理得一丝不苟、戴着金丝边眼镜的中年人,调整了一下话筒,语气带着一种居高临下的审视:
“主席先生,各位代表。我国始终致力于推动全球知识产权保护体系的完善。然而,我们必须正视一个严峻的现实:在某些国家和地区,尤其是像中国这样互联网经济飞速发展的国家,网络版权盗版现象依然十分猖獗,这严重损害了权利人的合法权益,扭曲了公平竞争的市场环境,也阻碍了全球文化的创新与交流。”
他顿了顿,目光若有似无地扫过中国代表团的方向,继续道:“我们注意到,中国拥有庞大的互联网用户和先进的网络技术,但在网络版权执法方面,似乎仍存在显着差距。平台责任界定模糊,执法力度不足,侵权成本过低,导致盗版网站和应用程序大行其道。这不仅是对国际知识产权公约义务的履行不到位,更是对全球创新生态系统的破坏。我们敦促中方采取更加切实有效的措施,严厉打击网络盗版行为,并提高其版权保护体系的透明度和可预见性。”
这番话,看似站在道德和法律制高点,实则充满了预设的指责和隐含的施压。会场内响起一阵轻微的骚动,许多代表的目光聚焦到中国代表团身上,带着好奇、审视,或等着看好戏的神情。一些西方媒体记者更是竖起了耳朵,准备记录中方的反应。
吴文华在林万骁耳边低语:“局长,他们这是老调重弹,但这次语气更不客气。”
林万骁面色不变,只是放在桌下的手,指节微微收紧了一瞬。他深吸一口气,在主席示意中方回应时,沉稳地打开了身前的麦克风。
“主席先生,感谢A国代表的发言。”林万骁开口,声音通过同声传译清晰地传到每个代表耳中,他的英语带着口音,但流利而准确,“中方一贯重视知识产权保护,并为此进行了不懈努力。对于A国代表提出的问题,我想基于事实和数据,做出以下几点澄清和回应。”
他没有急于反驳,而是首先拿出了一份准备好的图表数据。“首先,关于网络版权执法成效。根据中国国家版权局发布的年度报告,过去三年,我们共查处网络侵权盗版案件 (此处可插入虚构但合理的具体数字,如数万起) ,关闭侵权盗版网站 (同上,数千个) ,处置侵权链接 (数百万条) 。我们建立了‘剑网’等专项治理行动机制,持续对盗版行为保持高压态势。这些数据是公开透明的,欢迎各位查阅。”
他用具体数字开场,先声夺人。
“其次,关于平台责任。”林万骁话锋一转,目光平静地看向史密斯代表,“中国的相关法律法规,包括《电子商务法》、《网络安全法》以及《着作权法》的实施条例,均已对网络服务提供者的责任和义务做出了明确规定。我们不仅要求平台履行‘通知-删除’义务,更强调其应承担与其技术能力和商业模式相适应的审核管理责任。近年来,我们指导主要互联网平台建立了版权保护联盟,利用技术手段进行主动监测和过滤,取得了显着效果。这一点,在中国市场运营的众多国际版权内容提供商,应该有切身体会。”
他巧妙地将球踢了回去,暗示问题并非出在中国法律本身,而是执行和认知问题,并拉上了国际权利人来佐证。
“第三,关于侵权成本和执法透明度。”林万骁继续道,语气依旧平稳,但分量渐重,“中国法律规定了法定赔偿额度,并在司法实践中,越来越多地适用惩罚性赔偿,显着提高了侵权成本。就在上个月,我国某地方法院对一起大规模盗版影视作品案做出判决,判赔金额高达 (可虚构一个数千万人民币的具体数字) ,充分体现了司法保护力度的加强。至于透明度,所有法律法规、执法动态和典型案例,我们都会通过官方渠道及时发布。”
他稍作停顿,环视会场,声音提高了一点,带着不容置疑的坚定:“主席先生,各位代表,知识产权保护是全球性课题,没有哪个国家能独善其身。中国作为负责任的大国,一直在认真履行国际义务,不断完善自身制度。我们主张的是‘平衡有效的保护’,既要保护创作者权益,也要促进知识传播和文化交流,推动构建开放、包容、平衡、有效的国际知识产权治理体系。我们反对任何脱离具体国情和发展阶段的、片面的指责和施压。合作,而非指责,才是解决问题的正确途径。”
他没有直接点名驳斥史密斯,但每一句话都针对其指控,用事实和数据构建起一道坚实的防线。整个回应条理清晰,有理有据,不卑不亢。
会场内一片安静。史密斯代表的脸色有些难看,他似乎没料到中方的回应如此迅速、扎实且具有针对性。他张了张嘴,还想再说什么,但主席已经适时介入,引导其他代表继续发言。
会议中途休息时,几位来自非洲和东南亚国家的代表主动走过来与林万骁握手。
“林局长,您的发言非常精彩,数据很有说服力。”一位来自肯尼亚的代表低声说道,“我们也在面临类似的问题,希望有机会能与中国加强在版权领域的合作与交流。”
“非常感谢,我们非常乐意分享经验,共同探索适合各自国情的发展道路。”林万骁微笑着回应,与对方交换了名片。
吴文华难掩兴奋,低声道:“局长,刚才回应得太好了!看史密斯那张脸……”
林万骁摆了摆手,示意她冷静。“这只是开始,吴处。”他低声道,“A国不会轻易罢休,后续的议题,尤其是关于人工智能生成物版权、数据跨境流动这些新议题,才是硬仗。他们想在规则制定权上压制我们,没那么容易。”
他端起咖啡杯,目光扫过会场另一端正在与其他西方代表低声交谈的史密斯。这只是第一回合的交锋,他清晰地感受到了国际舞台上知识产权领域那没有硝烟的激烈博弈。作为中国版权事务的新任掌门人,他必须,也必将在这片战场上,为国家争取应有的尊重和话语权。
请大家记得我们的网站:品书中文(m.pinshuzw.com)官场重生从雪夜救大佬到权力巅峰更新速度全网最快。